Schleuse Charlottenburg, 31 Dezember 2020

Unter der alten Schleuse Charlottenburg spiegelt sich rostiges Eisen in der Spree. Die beiden Kammern der alten Schleuse werden nicht mehr genutzt – auf der anderen Seite der Insel wartet ein großes Binnenschiff vor dem Tor der neuen Schleuse angetäut im Westhafenkanal.

Rusty iron is reflected in the Spree below the old Charlottenburg lock. The two chambers of the old lock are no longer in use – on the other side of the island, a large inland vessel waits moored in the Westhafenkanal in front of the gate of the new lock.

Teltowkanal, 27 Dezember 2020

Kurz vor der Mündung der Teltowkanales in den Griebnitzsee kreuzen nacheinander vier Brücken. Die mittleren Beiden sind Eisenbahnbrücken und haben keine Namen. Ich sitze bei Kilometer 3,64 an der Östlicheren. Sie besteht aus zwei Kastenträgern.

Unter den Brücken werfen drei Angler Blinker aus. Spaziergänger und Läufer dampfen durch die kalte Luft. Hin in und wieder fahren Regionalbahnen über die Brücke. Gegenüber steht ein Haus mit einem warm leuchtenden Fenster hinter mit Efeu überwucherten Bäumen auf dem Eckgrundstück zwischen Kanal und Bahnstrecke. Eine Paddlerin mit Neoprenhandschuhen fährt in einem Kajak stromab, Richtung Havel.

Shortly before the Teltowkanal merges with Griebnitzsee, four bridges cross one after the other. The middle two are railway bridges and have no names. I sit at kilometre 3.64 . The bridge in view consists of two box girders.

Under the bridges, three anglers cast spinners. Walkers and runners steam through the cold air. Regional trains cross the bridge now and then. Opposite, a house with a warmly glowing window stands behind trees overgrown with ivy, on the corner site between the canal and the railway line. A female paddler wearing neoprene gloves kayaks downstream towards the Havel.

Fischerinsel, 26 Dezember 2020

An der Fischerinsel liegt, gegenüber der Mühlendammschleuse der alte Schlepper ‘Gesa’ hinter einem Frachtschiff. Innen an den Fenstern sind Gardinen mit Spitzen, trotzdem scheint es verlassen, beide Schiffe sehen nicht so aus, als würden sie noch fahren.
Am Ufer ist ein rostiger Drahtgitterzaun, unten an einer mit Efeu bewachsenen Böschung. Gespräche von Weihnachtsspaziergängern komme vom Uferweg und jede Menge Vogellaute aus den Bäumen und Büschen am Wasser.

On the Fischerinsel, opposite the Mühlendammschleuse, the old tugboat ‘Gesa’ lies behind a cargo ship. There are lace curtains behind the windows, yet it seems abandoned, neither ship looks like it is still sailing.
On the shore there is a rusty wire mesh fence, at the bottom of an ivy-covered embankment. Conversations of Christmas walkers come from the shore path and lots of bird sounds from the trees and bushes at the water’s edge.

Torfstraßensteg, 19 Dezember 2020

Unter dem Torfstraßensteg fischen am Weddinger Nordufer zwei Typen mit einem Magneten an einer Leine nach Metall. Am Geländer liegen zwei verschlammte leere Metallkasetten und gerade haben sie so etwas wie ein Autoradio rausgeholt.

Auf der Brücke bleiben Menschen stehen und schauen den Kanal runter Richtung Sonnenuntergang. Ich höre ein Sektkorkenplop und sehe zwei Frauen mit Mützen und Schals, vor denen zwei Sektkelche auf der Brücken-Reling stehen.

Under the ‘Torfstraßensteg’ on the Weddinger ‘Nordufer ‘ two guys are fishing for metal with a magnet on a line. There are two muddy empty metal boxes by the railing and they have just taken out something like a car radio.

On the bridge, people stop and look down the canal towards the sunset. I hear a champagne cork pop and see two women in caps and scarves with two champagne goblets in front of them on the bridges handrail.

 

Krumme Lanke, 6 Dezember 2020

Sonntagnachmittag- wahrscheinlich da ja sonst nicht soviel zu machen ist, sind am Westufer der ‘Krummen Lanke’ jede Menge Spaziergänger. In der Nähe des Südufers kann man noch ans Wasser, weiter nördlich ist seeseits ein Zaun am Weg und viel Schilf am Ufer. Ich hocke zwischen Baumstämmen und schaue nach Südosten, die Sonne ist schon vor Vier untergegangen und die Farben verschwinden nach und nach.

Sunday afternoon – probably because there is not much else to do – there are lots of walkers on the west bank of the ‘Krumme Lanke’. Near the south shore you can still reach the water, further north there is a fence along the path and lots of reeds on the shore. I squat between tree trunks and look south-east, the sun has already set before four and the colours are gradually fading.

Landwehrkanal, 15 November 2020

Am Abzweig des Flutkanals unter der Berliner Unterschleuse liegt direkt am Charlottenburger Tor das Restaurantboot Käptn Schillow, daran ist als Erweiterung ein alter Schlepper vertäut. Am Kanal liegen Tiergartenseits Hausbboote, auf der Schleuseninsel sind Gebäude der Technischen Universität, darunter Ludwig Leos Umlaufkanal.
Ich treibe mit meinem Faltkajak zwischen gelbem Laub in der leichten Strömung des Landwehrkanals, ab und zu brauche ich das Paddel um die Position zu korrigieren und mein Arsch stellt fest, dass ich die Bootshaut flicken muss.

The restaurant boat Käptn Schillow is located at the branch of the flood channel under the ‘Berliner Unterschleuse’ directly at the Charlottenburg Gate. Houseboats are moored along the canal on the Tiergarten side, while buildings of the Technical University, including Ludwig Leo’s ‘Umlaufkanal’, are located on the lock island.
I am drifting with my folding kayak between yellow foliage in the light current of the Landwehr Canal, from time to time I need the paddle to correct the position and my butt finds out that I have to mend the boat skin.

 

Teubertbrücke

Unter der Teubertbrücke am Teltowkanal. Drüben auf der Mariendorfer Seite sind vier junge Menschen, je zwei Männer und Frauen.

Die Männer heissen beide ‘Digger’ und haben eine Angel. Irgendwann fängt Digger einen Fisch und ist sehr aufgeregt. Scheint ihm nicht oft zu passieren. Ich kann den Fisch von hier drüben nicht erkennen, er meint ‘boah, das ist ein Digger’. Er tut ihn lebend in einen Eimer. Als eine der Frauen den Fisch sieht, zitiert sie mit Gollum-Stimme ‘Mein Schatz, mein Schatz, mein Schaaaatz’ (hat sie sich wohl schon länger vorgenommen und ist froh, es endlich aufführen zu können.)

Der Kanal hat eine erkennbare Strömung von links (Spree) nach rechts (Havel). Ausser dem Geschnatter von Anglergruppe und Enten hört man gelegentlich Passanten und Autos die Brücke überqueren . Zwei mal kommen große Binnenschiffe kanalaufwärts gefahren, dann tuckert es laut und ist sehr eng.

Under the Teubert Bridge by the Teltow Canal. Over on the Mariendorf side are four young people, two men and two women.

The men are both called ‘Digger'[big one]’ and have a fishing rod. At some point Digger catches a fish and is very excited. Doesn’t seem to happen to him very often. I can’t make out the fish from over here, he says ‘whoa, that’s a ‘Digger’ [big one]’. He puts it alive in a bucket. When one of the women sees the fish, she quotes in a Gollum voice ‘Mein Schatz, mein Schatz, mein Schaaaatz‘ [german voice of Gollum in Lord of the Rings Movie, when musing about self caught fishes for the company of three, crossing the swamps to Moria ] (she has probably been planning to do this for a while now and is happy to finally perform it).

The canal has a recognizable current from left (Spree) to right (Havel). Apart from the chatter of ducks and the group with the fisherman, one can occasionally hear passers-by and cars crossing the bridge. Two times big barges come up the canal, then it chugs loudly and is very cramped.

 

Malchowsee

Ein wenig aufwärts der Kleinmachnower Schleuse weitet sich der Teltowkanal zum Machnower See. Dessen nördliches Ufer leuchtet in gemischten Herbstfarben in der Nachmittagssonne. Zwei Kajakfahrer kommen von dort zu mir herüber gepaddelt und steigen genau wo ich sitze aus.

Vor dem Nordufer markieren zwei Bojen die Fahrrinne – manchmal fahren grosse Schubverbände von der Schleuse kommend den Kanal hinauf. Angler werfen ihre Angeln von einem Motorboot aus. Um fünf ist das Licht fast weg und der Wald des Nordufers spiegelt sich farblos dunkel im See.

A little upstream of Kleinmachnower Schleuse the Teltow Canal widens to Lake Machnow. Its northern shore glows in mixed autumn colours in the afternoon sun. Two kayakers come paddling over to me from there and get off right where I am sitting.

In front of the north bank two buoys mark the fairway – sometimes big pushing units come from the lock and go up the channel. Anglers cast their rods from a motor boat. At five the light is almost gone and the forest on the north bank is reflected in the lake as a colourless dark shape.

Herkulesbrücke

Oben sieht man von der Herkulesbrücke am Lützowplatz den Großen Stern, div. Botschaften, eine Parteizentrale und das Loch, wo die Erweiterung des (ebenfalls sichtbaren) Bauhausarchives hinkommt.  Da gegenüber führt eine Treppe in der Ufermauer des Landwehrkanals bis hinunter zum Wasser.

Es ist Herbst, und im Wasser treibt gelbes Laub. Ein Paar auf Standup-Paddeling-Boards paddelt vorbei, Richtung Charlottenburg, ein mittelgroßes Motorboot fährt musikabspielend in die selbe Richtung. Aus der anderen Richtung kommt ein kleines Kajütboot mit Aussenborder und freundlich grüßenden Menschen. Ansonsten bin ich allein.

Above, from the ‘Herkulesbrücke’ at Lützowplatz, you can see the ‘Großer Stern’, various embassies, a party headquarters and the hole where the extension of the Bauhaus Archive (also visible) will be located.  Opposite, a staircase in the bank wall of the Landwehrkanal leads down to the water.

It is autumn, and yellow leaves are floating in the water. A couple on standup paddling boards paddles past, towards Charlottenburg, a midsized motorboat is goingin the same direction, playing music. From the other direction comes a small cabin boat with outboard motor and friendly greeting people. Otherwise I am alone.

 

11. Oktober 2020, Tiergartenufer

Ich sitze am parallel zur Schleuse verlaufenden Arm des Landwehrkanals und schaue unter der Eisenbahnbrücke hindurch zum Tiergartenufer. Hinter der Brücke schwimmt ein Mensch vor den dort fest gemachten Wohnbooten im Kanal. Auf dieser Seite geht ein Angler immer wieder das Ufer zwischen Brücke und Wehr ab und wirft seinen Blinker aus, ohne etwas zu fangen.

I sit at the arm of the Landwehr Canal running parallel to the lock and peer under the railway bridge to the Tiergartenufer. Behind the bridge, a person is swimming in the canal in front of the residential boats moored there. On this side, an angler repeatedly walks along the bank between the bridge and weir and casts his bait without catching anything.