Hat Bar, 9 September 2021

In der Hat Bar am Kantdreieck gibt es wieder Live Musik – Jeden Abend ab Neun eine offene Jamsession. Zum Glück hat die Bar den Lockdown überstanden. In einem Tonnengewölbe unter der S-Bahn ist die schmale Bühne gegenüber dem Tresen, an dem gibt es Cocktail und Whisky und Bier, und auf der schmalen Bühne spielen Carolyn De Rosario Klavier, Carmelo Leotta Bass und ein Schlagzeuger, dessen Namen ich nicht weiß.

Live music is back at the Hat Bar at Kantdreieck – an open jam session every night from nine. Fortunately, the bar has survived the lockdown. In a barrel vault under the S-Bahn is the narrow stage opposite the bar, where there are cocktails and whisky and beer, and on stage Carolyn De Rosario plays piano, Carmelo Leotta bass and a drummer whose name I don’t know.

Ein nervös wirkender Mann spricht mit Pianistin und Bassist – er möchte Singen und scheint hier bekannt zu sein. auf der Bühne wirkt er auf einmal sehr present und ruhig und singt sicher und professionell.

A nervous-looking man talks to the pianist and bassist – he wants to sing and seems to be known here. on stage he suddenly seems very present and calm and sings confidently and professionally.

Nach seinem Auftritt wird er von einem sehr redseligen Mann, der mit seiner Familie an der Bar sitzt befragt. Sonst singt er nur auf der Straße. Da hat er seine Stellen. Leider redet der Familienmensch sehr viel und der Sänger kommt kaum zu Wort, schließlich geht die Familie und ich frage ihn, ob ich ihn zeichnen darf. Er willigt ein. Nach Reden ist ihm nicht. Er entschuldigt sich, er müsse klären, ob die Musiker seine Lieder können – scheint so – und er geht viel hin und her.

After his performance he is questioned by a very talkative man sitting at the bar with his family. Otherwise he only sings on the street. That’s where he has his spots. Unfortunately, the family man talks a lot and the singer hardly gets a word. Finally, the family leaves and I ask the singer if I can draw him. He agrees. He doesn’t feel like talking. He apologises, he has to clarify whether the musicians know his songs – it seems so – and he goes back and forth a lot.

Nacheinander singen zwei Frauen, sie lesen den Text von ihren Mobiltlefonen ab.

One after the other, two women sing, reading the lyrics from their mobile phones.

Das braucht er nicht. Er umklammert fest den Mikrofonständer und singt noch einmal.

He doesn’t need that, clutches the microphone stand tightly and sings again..

21 Sunsets, 23 Juli 2021

Dieses Jahr fällt das ‘Wassermusik-Festival’ aus, dafür gibt es ’21 Sunsets’ dh. kleine Konzerte mit lokalen, also spontaner buchbaren Musikern (+ Autoren und Filmen) auf der Dachterrasse des Haus der Kulturen der Welt, beides wie schon 2020. Auch wenn es um die Wassermusik natürlich sehr schade ist ist es eigentlich genauso toll, nur anders.

Freitag gehen wir zum 2ten mal hin.

Zuerst kommt Adi Amati, mit Tänzer, DJ und einem Feature, deren Namen ich vergessen habe …

In der Mitte Balita & the Dream Bus – wunderbar


Zum Schluß wird heftig getanzt (mit Masken ists draussen erlaubt) beim Soundsysten Freak de’l Afrique.

Es gibt noch viele der 21 Sunsets und hingehen ist gut.

20 sunsets, 7 August 2020

Am Freitag Abend sind wir wieder zu ’20 sunsets’ auf der Dachterrasse des HKW.

On Friday night we are again for 20 sunsets’ on the roof terrace of the HKW.

Zuerst Tonia Reeh auf dem Klavier mit Singen. Sie spielt normalerweise mit Rudi Fischerlehner am Schlagzeug als ‘La Tourette’, der ist heute nicht dabei, und sie warnt als Einleitung zu ihren Liedern schon mal, dass das jetzt ohne Schlagzeug ‘echt doof’ sei, sie es aber trotzdem spielen wolle. War dann aber gar nicht doof, sondern toll.

First Tonia Reeh on the piano with singing. She usually plays with Rudi Fischerlehner on drums as ‘La Tourette’, who is not here tonight, and as an introduction to her songs she warns that this is ‘really stupid’ without drums, but she wants to play it anyway. But then it wasn’t stupid at all, but great.

Danach kommt Marla Hansen. Sie hat Andi Haberl am Schlagzeuge und Paul Santner an diversen Keyboards dabei und spielt selbst mal Geige (gezupft wie Ukulele), Gitarren, Klavier und singt. Wunderschön.

Then comes Marla Hansen. She has Andi Haberl on drums and Paul Santner on the keyboards and plays the violin (plucked like a ukulele), guitars, piano and sings. Beautiful.

20 sunsets, 1 August 2020

Zu 20 Sunsets kann man wieder Musik (+ Filme und Literatur) auf der Dachterrasse des HKW hören und sehen – mit Voranmelden, Abstand und begrenzten Sitzplätzen.

For 20 Sunsets you can again listen to and watch music (+ films and literature) on the roof terrace of the HKW – with pre-registration, distance and limited seating.

Zuerst Andreas Bonkowski als ‘Window Magic’ mit ‘experimenteller Kasettenmanipulation’.

First Andreas Bonkowski as ‘Window Magic’ with ‘experimental tape manipulation’.

 

Dann Els Vandeweyer auf Vibrafon und div. anderen Zeug.

Then Els Vandeweyer on vibraphone and various other stuff.

Zum Schluß Hanna Hartman mit Kunststoffschläuchen, Töpfen, Schalen, und div weiteren Objekten und authentischen Geräuschsamples und Elektronik.

Es waren drei wunderbare Auftritte und eine tolle entspannte Atmosphäre!

Finally Hanna Hartman with plastic tubes, pots, bowls, and various other objects and authentic sound samples and electronics.

There were three wonderful performances and a great relaxed atmosphere!

Junge Sinfonietta

Heute (und morgen 16:00 nochmal) war das Winterkonzert der Jungen Sinfonietta Berlin in der Otto von Guerike Oberschule. Eine Tochter spielt dort mit (wer genau hinschaut erkennt Position und Anfangsbuchstaben des Vornamens, Instrument verrate ich, Klarinette) und es ist ganz wundervoll – Dank an Musiker, Dozenten und den Leiter (Thomas Lamp)!

Today (and tomorrow 4 pm again) was the winter concert of the Junge Sinfonietta Berlin at the Otto von Guerike Oberschule. A daughter is playing there (who looks closely recognizes position and first letters of the first name, instrument I betray, clarinet) and it is quite wonderful – thanks to musicians, teachers and the director (Thomas Lamp)!