An der Spreemündung, 3 Oktober 2021

Der Uferstreifen zwischen Straße und Havel ist mit wildem Hopfen bewachsen. Zwei mal fahren große mit Steinkohle beladene Binnenschiffe von der Havel in die Spree ein, Richtung der Kraftwerke, und verschwinden tuckernd hinter dem Torhäuschen der leerstehenden ehemaligen Geschützgießerei an der Spreemündung.

The bank between the road and the Havel is overgrown with wild hops. Twice, large barges loaded with hard coal enter the Spree from the Havel in the direction of the power stations and disappear chugging behind the gatehouse of the empty former gun foundry at the mouth of the Spree.

Haselhorster Spreeufer, 8 März 2021

Unterhalb der Kraftwerke Reuter und Reuter-West zweigt ein Altarm der Spree ab. Gegenüber der Halbinsel mit den Kraftwerken sind Schrebergärten und ein Schrottplatz und am Ufer geht ein Pfad bis zu einer kleinen Wiese, an der drei ziemlich patinierte Sportboote festgemacht sind. Ein Typ mit Werkzeug kriecht unter die Plane des mittleren Bootes. Am Ufer blühen ein paar Krokusse.

Below the Reuter and Reuter-West power stations, an old arm of the Spree branches off. Opposite the peninsula with the power stations are allotment gardens and a scrap yard, and on the bank a path leads to a small meadow where three rather patinated small boats are moored. A guy with tools crawls under the tarpaulin of the middle boat. A few crocuses are in bloom on the shore.

Havel, 28 Februar 2021

Ich schaue vom Höhenweg auf die Havel bei Schwanenwerder. Meine Füsse und Hände frieren steif. Von rechts schallt Gitarrenmusik. Später sehe ich zwei Männer, einer hat eine Gitarre und offenbar keine kalten Finger.

I look down from the Höhenweg onto the Havel at Schwanenwerder. My feet and hands are freezing stiff. Guitar music resounds from the right. Later I see two men, one has a guitar and obviously no cold fingers.

Stößenseebrücke, 21 Februar 2021

Vor zwei Wochen habe ich gesehen, dass das Tor zu einem Weg unter der Stößenseebrücke offen steht. Der Weg führt auf der Spandauer Seite direkt unter den Trägern, also hoch über dem Wasser auf einer steilen gepflasterten Böschung entlang. Vor zwei Wochen wehte ein eisiger Wind Schnee hier hindurch. Heute ist es warm, Kletterer klettern am Brückenkopf gegenüber herum und unter der Brücke paddeln Kajakfahrer.

A fortnight ago I spotted that the gate to a path under the Stößensee bridge was open. The path leads onto a steep paved embankment on the Spandau side directly under the girders, i.e. high above the water. A fortnight ago, an icy wind blew snow through here. Today it’s warm, climbers are scrambling on the bridgehead opposite and kayakers are paddling under the bridge.

Spreebogen, 31 Januar 2021

Am Spreebogen zweigt nach Norden der Berlin-Spandauer-Schiffahrtskanal ab – unter Straßen- und Bahnbrücke hindurch erreicht er direkt beim Hauptbahnhof das Becken des Humboldthafen und führt von dort zu Nord- und Westhafen und weiter, beim Tegeler See in die Havel. Havelaufwärts können Schiffe dann über den Oder-Havel-Kanal in die Oder nach Stettin und in die Ostsee gelangen.

Heute, am Sonntagnachmittag sind viele Spaziergänger an der Spreepromenade. Vor von der Sonnen beschienenen sandsteinenen Uferböschungen ist es ein bisschen warm und im Schatten sehr kalt.

At the Spreebogen, the Berlin-Spandauer-Schiffahrtskanal branches off to the north – passing under road and railway bridges, it reaches the Humboldthafen basin directly at the main railway station and from there leads to Nordhafen and Westhafen and on to the Havel at Tegeler See. Up the Havel, ships can then reach the Oder to Stettin and the Baltic Sea via the Oder-Havel Canal.

Today, on Sunday afternoon, there are many walkers on the Spree promenade. It is a little warm in front of sunlit sandstone embankments and very cold in the shade.

Goerdelersteg, 24 Januar 2021

Ich sitze in der mittleren der drei Spiralrampen des Goerdeler Stegs. Die Fußgängerbrüke überquert den Westhafenkanal und die Autobahn, die mittlere Rampe erschliesst den Uferweg zwischen Autobahn und Kanal. Auf der Brücke ist es windig und es gibt einen weiten Blick den Kanal rauf zum westhafen oder runter zur Schleuse.

I am sitting in the middle of the three spiral ramps of the Goerdeler Steg. The pedestrian bridge crosses the Westhafen Canal and the motorway, the middle ramp connects to the riverside path between the motorway and the canal. On the bridge it is windy and there is a wide view up the canal to the Westhafen or down to the lock.

Wikingerufer, 23 Januar 2021

Am ‘Wikingerufer’ wird die Uferwand saniert – eine Spundwand einige Meter vom eigentlich Ufer begrenzt ein Plateau. Dort stehen Bagger und Containerbüros , Balken, Zaunelemente. Verrostete Fundstücke aus dem Flußbett und dicke Schlauchelemente liegen herum . Ich sitze vor dem spreeaufwärtigen Ende der Baustelle. Hier an einem parkartigen Stück vor Sportanlagen ist das Ufer flach und mit Weiden bestanden. Am Möbelladen gegenüber werden Sachen in Lieferwagen geladen. Unten an der Weide sitzen zwei Typen mit Kapuzen, hören Deutsch-Rap und kiffen.

On the ‘Wikingerufer’, the shore wall is being reconstructed – a sheet pile wall a few metres from the actual shore borders a plateau. There are excavators and container offices, beams, fence elements, rusty finds from the riverbed and thick hose elements lying around. I sit in front of the upstream end of the construction site. Here, on a park-like stretch in front of sports facilities, the bank is flat and covered with willows. At the furniture shop opposite, things are being loaded into delivery vans. Down by the willow, two guys with hoods are sitting, listening to Deutsch-Rap and smoking pot.

Am gleichen Ort vor viereinhalb jahren (als die einsturzgefährdetet Uferwand noch stand) | Same place four and a half years ago (the old endangered shore wall still standing)

Charlottenburger Verbindungskanal, 17 Januar 2021

Kurz vor der Mündung in den Westhafenkanal führt die Eisenbahn über den Charlottenburger Verbindungskanal. Am Ufer ist eine dünne Eisschicht, hinter mir Schrebergärten, Leute führen Hunde aus. Von der anderen Seite der Brücke hallen Platschgeräusche, als würde ein mittelgroßes Tier immer wieder ins Wasser springen.

Shortly before it merges with Westhafen Canal, the railway crosses the Charlottenburg Verbindungskanal. There is a thin layer of ice on the bank, allotment gardens behind me, people walking dogs. Splashing sounds echo from the other side of the bridge, as if a medium-sized animal were jumping into the water again and again.

Hallesches Ufer, 10 Januar 2021

An der Ecke Hallesches Ufer / Großbeerenstraße “[…] entsteht ein Objekt der Art Invest”, so steht es zumindest auf dem Bauzaun am Rand einer Grube. Das Wasser, das in die Grube sickert, wird durch blau gestrichene Rohre über die Straße in den Landwehrkanal gepumpt. An dessen Ufer führt die U1 als Hochbahn entlang. Zwischen deren Stelzen hindurch sieht man den Verbindungsgang, der am Bahnhof Möckernbrücke über den Kanal zur U7 führt.

At the corner of Hallesches Ufer and Großbeerenstraße, “[…] an object of Art Invest is being built”, at least that’s what it says on the construction fence at the edge of a pit. The water that seeps into the pit is pumped through blue-painted pipes across the street into the Landwehrkanal. The U1 elevated railway runs along its banks. Between its stilts one can see the connecting passage that leads across the canal to the U7 at Möckernbrücke station.

Havel, 3 Januar 2021

Große nasse Schneeflocken fallen auf den feuchten Boden und mein Papier. Ich lehne an einer der Eichen an der Havelchaussee und schaue auf den breiten Fluß, kurz vor dem Schildhorn. Ein paar hundert Meter vom Ufer treibt ein kleines Schiff mit rotem Rumpf, im Uferwald sind herbstlaubfarbene Flecken im matschigen Schnee.

Big wet snowflakes are falling on the damp ground and my paper. I lean against one of the oaks on the Havelchaussee and look out over the wide river, just upstream from the Schildhorn. A few hundred metres from the shore floats a small ship with a red hull, in the forest along the river there are patches of autumn leaves in the slushy snow.