Delphi Filmpalast, 4 Februar 2021

Ich sitze unter den Platanen auf dem Plateau vor dem Delphi Filmpalast. Eigentlich ist es dafür zu kalt. Die Quasimodo Bar ist auch drinnen dunkel, an der Treppe zum Jazzclub sind Plakate von abgesagten Konzerten im Schaukasten. Der Kinoeingang leuchtet und ist zu.

I sit under the sycamores on the plateau in front of the Delphi Filmpalast. Actually, it’s too cold for that. The Quasimodo Bar is even dark inside, posters of cancelled concerts are on display at the stairs to the jazz club. The cinema entrance is glowing and closed.

Jeanne-Mammen-Bogen, 2 Februar 2021

Der Jeanne-Mammen-Bogen führt von einem Durchgang in der Grolmanstraße hinter der S-Bahn parallel zur Kantstraße entlang und endet an der Uhlandstraße vor einer Baustelle. Zwischen Neubau und Bahn ist ein Haus in der Fasanenstraße zu sehen. Wenn fertig gebaut ist, geht es hier wohl weiter.

The Jeanne Mammen Arch runs from a passageway in Grolmanstraße behind the S-Bahn parallel to Kantstraße and ends at Uhlandstraße in front of a construction site. A house on Fasanenstraße can be seen between the new building and the railway. When construction is finished, it will probably continue here.

Spreebogen, 31 Januar 2021

Am Spreebogen zweigt nach Norden der Berlin-Spandauer-Schiffahrtskanal ab – unter Straßen- und Bahnbrücke hindurch erreicht er direkt beim Hauptbahnhof das Becken des Humboldthafen und führt von dort zu Nord- und Westhafen und weiter, beim Tegeler See in die Havel. Havelaufwärts können Schiffe dann über den Oder-Havel-Kanal in die Oder nach Stettin und in die Ostsee gelangen.

Heute, am Sonntagnachmittag sind viele Spaziergänger an der Spreepromenade. Vor von der Sonnen beschienenen sandsteinenen Uferböschungen ist es ein bisschen warm und im Schatten sehr kalt.

At the Spreebogen, the Berlin-Spandauer-Schiffahrtskanal branches off to the north – passing under road and railway bridges, it reaches the Humboldthafen basin directly at the main railway station and from there leads to Nordhafen and Westhafen and on to the Havel at Tegeler See. Up the Havel, ships can then reach the Oder to Stettin and the Baltic Sea via the Oder-Havel Canal.

Today, on Sunday afternoon, there are many walkers on the Spree promenade. It is a little warm in front of sunlit sandstone embankments and very cold in the shade.

Kantstraße, 27 Januar 2021

FOTO Schilling – die Schrift über dem vorgeschobenen Schaufenstern sieht auch ohne Neonlicht toll aus. Die Rollade am Eingang ist nur zu einem Viertel herabgelassen, in einigen Glasregalen sind die Fotoapparate weggeräumt, nur die Preisschilder noch da.

Eine Strassenlaterne macht Schatten eines Strassenbaums auf Fassade und Bürgersteig.

FOTO Schilling – the lettering above the shop window looks great even without neon light. The shutter at the entrance is only lowered a quarter of the way, on some glass shelves the photo cameras have been cleared away, just the price tags are still there.

A street lamp makes shadows of a street tree on the façade and pavement.

Goerdelersteg, 24 Januar 2021

Ich sitze in der mittleren der drei Spiralrampen des Goerdeler Stegs. Die Fußgängerbrüke überquert den Westhafenkanal und die Autobahn, die mittlere Rampe erschliesst den Uferweg zwischen Autobahn und Kanal. Auf der Brücke ist es windig und es gibt einen weiten Blick den Kanal rauf zum westhafen oder runter zur Schleuse.

I am sitting in the middle of the three spiral ramps of the Goerdeler Steg. The pedestrian bridge crosses the Westhafen Canal and the motorway, the middle ramp connects to the riverside path between the motorway and the canal. On the bridge it is windy and there is a wide view up the canal to the Westhafen or down to the lock.

Wikingerufer, 23 Januar 2021

Am ‘Wikingerufer’ wird die Uferwand saniert – eine Spundwand einige Meter vom eigentlich Ufer begrenzt ein Plateau. Dort stehen Bagger und Containerbüros , Balken, Zaunelemente. Verrostete Fundstücke aus dem Flußbett und dicke Schlauchelemente liegen herum . Ich sitze vor dem spreeaufwärtigen Ende der Baustelle. Hier an einem parkartigen Stück vor Sportanlagen ist das Ufer flach und mit Weiden bestanden. Am Möbelladen gegenüber werden Sachen in Lieferwagen geladen. Unten an der Weide sitzen zwei Typen mit Kapuzen, hören Deutsch-Rap und kiffen.

On the ‘Wikingerufer’, the shore wall is being reconstructed – a sheet pile wall a few metres from the actual shore borders a plateau. There are excavators and container offices, beams, fence elements, rusty finds from the riverbed and thick hose elements lying around. I sit in front of the upstream end of the construction site. Here, on a park-like stretch in front of sports facilities, the bank is flat and covered with willows. At the furniture shop opposite, things are being loaded into delivery vans. Down by the willow, two guys with hoods are sitting, listening to Deutsch-Rap and smoking pot.

Am gleichen Ort vor viereinhalb jahren (als die einsturzgefährdetet Uferwand noch stand) | Same place four and a half years ago (the old endangered shore wall still standing)

Kantstraße, 21 Januar 2021

Im Schaufenster der ‘Fitness Oase’ steht ein muskulöser Typ aus Plastik neben Behältern aus Plastik, auf denen irgendwas mit ‘nutri’ oder ‘zero’ steht. Daneben, im ‘Café Pelmeni’ sieht das Essen auf den Speisekartentafeln nicht ‘zero’ aus. Da drin ist leider dunkel. Die LEDs, die die ‘Open’ Schrift des Schildes im Fenster der ‘Oase’ bilden sind auch dunkel.

In the shop window of thr ‘Fitness Oase’ there is a muscular plastic guy standing next to plastic containers, that are labeled with something with’nutri’ or ‘zero’. Next door, in the ‘Café Pelmeni’, the food on the menu boards does not look ‘zero’. It’s dark in there, unfortunately. The LEDs that make up the ‘Open’ sign in the window of the ‘Oasis’ are dark too.

 

Charlottenburger Verbindungskanal, 17 Januar 2021

Kurz vor der Mündung in den Westhafenkanal führt die Eisenbahn über den Charlottenburger Verbindungskanal. Am Ufer ist eine dünne Eisschicht, hinter mir Schrebergärten, Leute führen Hunde aus. Von der anderen Seite der Brücke hallen Platschgeräusche, als würde ein mittelgroßes Tier immer wieder ins Wasser springen.

Shortly before it merges with Westhafen Canal, the railway crosses the Charlottenburg Verbindungskanal. There is a thin layer of ice on the bank, allotment gardens behind me, people walking dogs. Splashing sounds echo from the other side of the bridge, as if a medium-sized animal were jumping into the water again and again.

Neue Kantstraße, 14 Januar 2021

Der Damm der Neuen Kantstraße teilt den Lietzensee in zwei Teile. Ein Betonsteg führt über dem schmalen Kanal, der die beiden Seeteile verbindet, durch einen Tunnel. Der Tunnel ist beleuchtet und ausserdem scheint ein wenig Licht von den Straßenlaternen durch die Bäume hinunter auf den Weg am See. Ab und zu kommen Paare auf Abendspaziergängen vorbei.

The Neue Kantstraße embankment divides the Lietzensee into two parts. A concrete footbridge leads through a tunnel above the narrow canal that connects the two parts of the lake. The tunnel is illuminated and a little light shines from the street lamps down through the trees onto the path by the lake. Every now and then couples pass by on evening walks.