Neue Kantstraße. 14 Januar 2021

Der Damm der Neuen Kantstraße teilt den Lietzensee in zwei Teile. Ein Betonsteg führt über dem schmalen Kanal, der die beiden Seeteile verbindet, durch einen Tunnel. Der Tunnel ist beleuchtet und ein wenig Licht scheint von den Straßenlaternen durch die Bäume hinunter auf den Weg am See. Ab und zu kommen Paare auf Abendspaziergängen vorbei.

The Neue Kantstraße embankment divides the Lietzensee into two parts. A concrete footbridge leads through a tunnel above the narrow canal that connects the two parts of the lake. The tunnel is illuminated and a little light shines from the street lamps down through the trees onto the path by the lake. Every now and then couples pass by on evening walks.

Leibnizstraße, 13 Januar 2021

100 Meter nachdem sie die Kantstraße kreuzt, geht die Leibnizstraße unter der Bahnbrücke hindurch. Heute abend schmelzen Schneeflocken in den Pfützen. Durch Fenster in Häusern und Zügen leuchtet es gelb.

100 metres after it crosses Kantstraße, Leibnizstraße passes under the railway bridge. This evening, snowflakes are melting in the puddles. It glows yellow through windows in houses and trains.

Hallesches Ufer, 10 Januar 2021

An der Ecke Hallesches Ufer / Großbeerenstraße “[…] entsteht ein Objekt der Art Invest”, so steht es zumindest auf dem Bauzaun am Rand einer Grube. Das Wasser, das in die Grube sickert, wird durch blau gestrichene Rohre über die Straße in den Landwehrkanal gepumpt. An dessen Ufer führt die U1 als Hochbahn entlang. Zwischen deren Stelzen hindurch sieht man den Verbindungsgang, der am Bahnhof Möckernbrücke über den Kanal zur U7 führt.

At the corner of Hallesches Ufer and Großbeerenstraße, “[…] an object of Art Invest is being built”, at least that’s what it says on the construction fence at the edge of a pit. The water that seeps into the pit is pumped through blue-painted pipes across the street into the Landwehrkanal. The U1 elevated railway runs along its banks. Between its stilts one can see the connecting passage that leads across the canal to the U7 at Möckernbrücke station.

Kantstraße, 8 Januar 2021

Freitagabend, zur Zeit kann man das Kant-Kino nur von aussen anschauen, statt drinnen etwas zu gucken. Nebenan, im Restaurant, holen Leute Essen ab und ein kleiner Kastenwagen lädt Auslieferessen ein. Das Schild über dem Kinoeingang wünscht mit seinen beweglichen Lettern Gesundheit, AHA+I und Solidarität. Und ‘ohne Kunst und Kultur ist es still’. – Ja!

Friday evening, currently you can only look at the Kant cinema from the outside instead of watching something inside. Next door, in the restaurant, people are picking up food and a small van loads dinners for delivery. The sign above the cinema entrance has movable letters and wishes health and solidarity. And ‘without art and culture it is quiet’. – Yes!

Kantstraße, 6 Januar 2021

Vor der Einmündung in die Budapester Straße schwenkt die Kantstraße nach links, ihre Verlängerung zum Breitscheidplatz ist mit Truck Blocs gesichert. Kino und Mall leuchten dezent warm und versuchen, auf eine baldige Wieder-Öffnung einzustimmen. An der Ampel wartet ein Essensauslieferer auf einem Fahrrad mit Thermobox. Er trägt einen dicken Anorak und die Mütze tief im Gesicht.

Before the junction with Budapester Straße, Kantstraße swings to the left, its extension to Breitscheidplatz is secured with truck blocs. The cinema and mall glow discreetly warm and try to get people in the mood for a soon reopening. A food delivery man on a bicycle with a thermo box is waiting at the traffic lights. He wears a thick anorak and his cap low in the face.

Neue Kantstraße, 4 Januar 2021

Am westlichen Ende der Neuen Kanstraße ist der Durchgang unter der Kreuzung mit Masurenallee und Messedamm. Mittlerweile enthält der keine lesbare Fußgänger-Beschilderung mehr. Stattdessen stehen diverse überspring- und entlangrutschbare Sachen herum, an denen sich eine große Gruppe Skater betätigt. Deren lautes Geklacker hört man draußen schon von weitem aus den Tunnelmäulern tönen.

At the western end of Neue Kanstrasse is the passageway under the intersection with Masurenallee and Messedamm. In the meantime, there is no longer any legible pedestrian signage. Instead, there are various things that can be jumped over and slid along, and a large group of skaters are playing on them. Outside, you can hear their loud clacking sound through the tunnel’s mouths from far away.

Havel, 3 Januar 2021

Große nasse Schneeflocken fallen auf den feuchten Boden und mein Papier. Ich lehne an einer der Eichen an der Havelchaussee und schaue auf den breiten Fluß, kurz vor dem Schildhorn. Ein paar hundert Meter vom Ufer treibt ein kleines Schiff mit rotem Rumpf, im Uferwald sind herbstlaubfarbene Flecken im matschigen Schnee.

Big wet snowflakes are falling on the damp ground and my paper. I lean against one of the oaks on the Havelchaussee and look out over the wide river, just upstream from the Schildhorn. A few hundred metres from the shore floats a small ship with a red hull, in the forest along the river there are patches of autumn leaves in the slushy snow.

Schleuse Charlottenburg, 31 Dezember 2020

Unter der alten Schleuse Charlottenburg spiegelt sich rostiges Eisen in der Spree. Die beiden Kammern der alten Schleuse werden nicht mehr genutzt – auf der anderen Seite der Insel wartet ein großes Binnenschiff vor dem Tor der neuen Schleuse angetäut im Westhafenkanal.

Rusty iron is reflected in the Spree below the old Charlottenburg lock. The two chambers of the old lock are no longer in use – on the other side of the island, a large inland vessel waits moored in the Westhafenkanal in front of the gate of the new lock.

Radicchio

Vor Weihnachten habe ich in einem italienischen Supermarkt diesen norditalienischen, krakenartigen Radicchio gesehen und gekauft (obwohl davon nichts auf dem Einkaufszettel stand). Vor Jahren hatte ich in einer TV-Kochdoku Risotto damit gesehen. Ich habe dann ein sehr gradliniges ergoogeltes Rezept um eine halbe Quitte ergänzt und mit Mirin und Weißweinessig statt Weißwein (den ich dafür zu schade fand) abgelöscht. ging.

Before Christmas, I saw this northern Italian octopus-like radicchio in an Italian supermarket and bought it (although nothing about it was on the shopping list). Years ago, I had seen risotto made with it in a TV cooking documentary. I then added half a quince to a very straightforward Googled recipe and deglazed it with mirin and white wine vinegar instead of white wine (which I did not want to spoil for that).

Kantstraße, 28 Dezember 2020

Kant- / Ecke Joachimsthalerstraße. Die Joachimsthalerstraße runter sieht man Zoofenster und Bahnhof. Der Primark in den Untergeschossen des Hauses gegenüber tut tapfer so, als sei er nur mal eben wegen Feierabend zu.

dort vor sechs Jahren | same place six jears ago

Kantstrasse / corner of Joachimsthalerstrasse. Down Joachimsthalerstraße you can see the ‘Zoofenster’ and the train station. Primark in the basement of the building opposite bravely pretends to be closed just for closing time.